Semiramis was an ancient Assyrian queen; there’s fantastic legends about her, but she was also a real person. I originally was going to name this stitch pattern semirandom because of the way I designed it, but that seemed boring. The name Semiramis sounds similar, so it popped into my head.
This was originally meant as a coordinating stitch pattern for Paradise; I took an excerpt of the original stitch pattern as described here. I don’t know whether it was the yarn or the gauge, but I was having trouble making the decrease lines visible, so I made the background stitches into garter stitches. Aside from the rib columns, however, the wrong side rows are pretty plain.
I am not certain how well this would actually coordinate with Paradise, given the garter background, but it’s worth a try. Feel free to noodle around with it! You could always change it back to stockinette if you like. Or try purling the wrong side rows all the way across. Always feel free to mess with my stitch patterns.
I did a stitch pattern for coffee because it was suggested as a word on Patreon. However, while I like the resulting stitch pattern, I don’t actually like drinking coffee. I am emphatically a tea person. So here, just randomly because I wanted to, is a stitch pattern for tea. (One of my Patreon supporters did in fact suggest this as a word, but I had been considering doing it anyway.)
I encoded the letters of tea into numbers and then charted them on graph paper in various ways. Then I picked the chart I thought would be best and turned it into a lace chart: each marked square became a YO, and I added decreases. Finally, I added some symmetry, and there you are.
Aside from just loving the stitch patterns from the Japanese Knitting Stitch Bible, I have been wanting to apply some of the things I’ve learned to my own stitch designs.
This is my first attempt at pulling in some ideas to use in one of my stitch patterns. I am both happy about it while at the same time not feeling that it is a good enough stitch pattern to want to share the instructions.
On the one hand, I feel as if I’m starting to learn how to use columns of stitches worked through the back loop, how to use twisted decreases, and how to use what Hitomi Shida calls knot stitches. On the other hand, I just plain don’t like the result.
So why share it? Mostly because this kind of thing happens all the time to me when I’m learning how to design things. It happens to other designers too. It all takes practice and repetition, and time for the back of the brain to absorb the lessons that are there to be learned. It’s been helpful for me to be told that people I admire have their own mistakes that are still useful to them; I hope to encourage others to feel comfortable taking creative risks that don’t work out.
I’ve been admiring Hitomi Shida’s stitch patterns for quite a while now and have been planning to buy one of her stitch dictionaries. So when Tuttle Publishing offered me a copy of one of her books in exchange for a review, I jumped at the chance. It wasn’t until after accepting that I realized that it was even more exciting than I’d thought: this is one of Hitomi Shida’s stitch dictionaries translated into English for the first time, with a complete glossary of the chart symbols and an explanation of how to read Japanese knitting charts.
Japanese Knitting Stitch Bible: 260 Exquisite Patterns by Hitomi Shida, translated with an introduction by Gayle Roehm, will be available on October 10. You can preorder it on Amazon, Barnes & Noble, or through your local bookstore.
I’ve flipped through a few Japanese stitch dictionaries at fiber festivals, and I’ve read a little bit about Japanese charts online, but this is the first chance I’ve really had to use any of these charts. Here are the things I knew before even opening the book:
- There would be a lot of gorgeous stitches that aren’t in any of my other stitch dictionaries.
- Japanese knitting symbols and charts are completely standardized; once you know how to read them, you can open any stitch dictionary and understand what’s in front of you.
- They are also different from any of the English language knitting charts I’ve encountered. This makes having an English language guide to Japanese charts valuable.
So, what did I think of the book? The short version is that aside from a very few minor quibbles, I was impressed. Moreover, I would have been willing to spend twice the list price of $17 to get this book.
Recommended for: cable lovers, knitting designers, and confident knitters who are ready to move beyond basic lace. This book will be especially useful for anyone who wants an English explanation of untranslated Japanese stitch dictionaries.
Nim suggested lace for this month, which I think is apt and funny. I like the result! I’m calling it meta Lace because it is lace about lace, in a way. Also, it will be easier to search my blog for “meta lace” than it would be for “lace”. (This month, only one person on Patreon gave me a word to turn into lace, so I didn’t use a random number generator to pick one.)
Each month, my Patreon backers have the chance to suggest words for me to encode as knitting stitches. A random number generator usually helps me choose the word of the month, and then I get to work, first turning the letters into numbers, then charting the numbers onto grids in various ways. Finally, when I make the chart into lace, I turn the marked squares into yarnovers and work out where to place the corresponding decreases. (I usually make lace; occasionally I make cables instead.) I also make a chart for any craft that uses a square grid for designing; this goes in a separate post.
This is a continuation of my Help post from before, this time with a lace stitch based on the word help. If you like it and use it, please consider donating money to a group working to assist after natural disasters. As I discussed in my previous post, local donations are usually best, but if you don't have much time, I think it's hard to go wrong with Doctors without Borders.
I'm not familiar with the right groups for the flooding in South Asia or Africa, or the earthquake in Mexico. This is all highly discouraging, but remember to look for the helpers!